HAR UNDANTAG BLIVIT REGEL?

Tiderna ändras, men man kan väl bry sig ens lite om hur svenska språkets levnadsvillkor hanteras i det officiella Åland.

På våren påpekade jag hur slarviga formuleringar det kan förekomma i landskapets lagtexter. En annan typ av oegentligheter förekommer när man upphandlar service eller varor av olika slag. Så här kan det stå:

”Leverantören måste kunna kommunicera effektivt på svenska i alla kontakter och korrespondens med köparen. Undantag från denna regel får göras om parterna finner det lämpligt att använda ett annat språk i specifika situationer, inklusive skriftlig och muntlig kommunikation via e-post, telefon, möten och andra kommunikationskanaler.”

Om politikern och myndigheten nu alls bryr sig om svenska språkets ställning så skriver man inte in ”undantag” från kravet att kommunicera på svenska. Så här kan man skriva i stället:

”Leverantören måste kunna kommunicera effektivt på svenska i alla kontakter och korrespondens med beställaren. Detta inkluderar skriftlig och muntlig kommunikation via e-post, telefon, möten och andra kommunikationskanaler.”

Jag har haft åtskilliga firmor på mina språkkurser tidigare och den tiden var praxisen att man försöker lära sig det viktigaste av kundens fackspråk. Men i dag tycks det ha blivit mer och mer hur som helst.



Populära inlägg i den här bloggen