TVÅ KLARA SKÄL TILL FELET I TRANSSKRIBERINGAR AV PATIENTUPPGIFTER

ÅHS kom med beskedet (ÅT 24.10.25) om  transskriberingav patient-uppgifter: "Vi är alla ganska förvånade faktiskt, förstår inte riktigt var det har gått fel". 

För det första, ÅHS hade anlitat är en firma som spridit sig  internationellt. Under  mina yrkesår noterade jag att typiskt för sådana firmor är att i början kan de ha bra kvalitet i sin service, men i takt med att verksamheten ökar kraftigt plockar man mer och mer hastigt in sina medarbetare och kvalitets-kraven blir ytligare. Därför fick vi nu läsa att "de är inte vana med medicinsk terminologi, trots att det är ett krav i avtalet". 

För det andra, Datainspektionen hade redan för en månad sedan noterat  hur läget är. I den långa texten, som jag här citerar bara kort (närmare i ÅHS styrelse-protokoll  26.9.25, länken hittas nederst på ÅHS hemsida), hittar man meningar som:

1. den kvarstående risken var därmed hög                                                                                                    

2. datainspektionen har inte involverats i god tid                                                                                  

3. tillräcklig analys av riskerna och åtgärder för att reducera dem har inte gjorts                                        

4. projektet har sammantaget präglats av oacceptabel brådska och ofullständighet                                     

5. (...) så att personuppgifterna inte kan behandlas utanför EU/EES-området                                             

6. ÅHS ska lämna in förtydligandet, undertecknat av ÅHS och Diktamen Oy till Datainspektionen, före tjänsten tas i bruk.  

Sammantaget, man verkar tro att om något är internationellt så garanterar det automatiskt kvaliteten och att experter behöver man inte riktigt lyssna på.


Populära inlägg i den här bloggen